去查网 logo

The main goals of socialism are the liberation and developme

中文翻译社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕

同义词释义

    1)The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces,the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.,社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕2)eliminate polarization and ultimately achieve common prosperity,消除两极分化,最终达到共同富裕3)socialist final objectives,社会主义最终目标4)ultimate destination,最终到达5)final consumption,最终消费6)public final consumption,公共最终消费

用法例句

    In terms of economic structure, the most important reasons are that the percentage that gross capital formation accounts for is too high in the GDP, and that the scale of the total investment in fixed assets and basic construction is too large, which results in the low final consumption ratio and the enlarged difference both between the rich and the p.

    结果是最终消费比重过低,贫富差距和城乡差距扩大。

    This paper establishes three structural models to examine the interactive relations between income growth and final consumption in China.

    通过采用3SLS系统估计技术建立的3个结构模型来研究我国1978—2005年间最终消费和收入增长之间的互动关系,其结论显示:我国最终消费对收入增长具有显著的促进作用,而且,强于投资和对外贸易对收入的影响。

    Consumers are accepters of social final products and services,who buy,use,hold,disposal,accept goods and services,It is a subject with final consumption,s behavior.

    消费者是社会最终产品和服务的接受者,是购买、使用、持有、处分、接受商品和服务的人,是具有最终消费行为的主体。

    The essence of socialism is liberation and development of the productive forces, elimination of exploitation and polarization, and the ultimate achievement of prosperity for all.

    社会主义的本质,是解放生产力,发展生产力,消灭剥削,消除两极分化,最终达到共同富裕

    Eleiminate polarization and ultimately achieve common prosperity

    消除两极分化,最终达到共同富裕

    The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.

    社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。

    The purpose of allowing some regions and some people to become prosperous before others is to enable all of them to prosper eventually.

    我们允许一些地区、一些人先富起来,是为了最终达到共同富裕,

    Ultimate Realization of Common Prosperity-?  Fundamental Moral Principle of the Socialist Market Economy;

    最终达到共同富裕——社会主义市场经济的一条基本伦理原则

    One of the features distinguishing socialism from capitalism is that socialism means common prosperity, not polarization of income.

    社会主义与资本主义不同的特点就是共同富裕,不搞两极分化。

    The aim of socialism is to make all our people prosperous, not to create polarization.

    社会主义的目的就是要全国人民共同富裕,不是两极分化。

    Den Xiao-ping s "Common Enrichment" Theory and its Practice in China and Russian Polarization;

    邓小平“共同富裕”理论及其在中国的实践与俄罗斯两极分化

    Weak group,appeared with the polarization of rich and poor,has played a negative role in common prosperity,prolonged political stability and sustainable development.

    由贫富悬殊的两极分化而出现的弱势群体,已不利于共同富裕、长治久安、可持续发展。

    For Overall Construction of Well-off Society it is Necessary to Remove the Polarization Between the Rich and the Poor;

    全面建设小康务必消除贫富两极分化

    On Deng Xiaoping s thought of "Being Rich at first" and "Removing the gap between rich and poor;

    论邓小平“先富”与“消除两极分化”思想

    This is a shortcut we can take to speed up development and attain common prosperity.

    这是加速发展、达到共同富裕的捷径。

    Only socialism can bind the people together, help them overcome their difficulties, prevent polarization of wealth and bring about common prosperity.

    只有社会主义,才能有凝聚力,才能解决大家的困难,才能避免两极分化,逐步实现共同富裕。

    "Economic growth, unity of all ethnic groups, social stability, coordinated development of various regions, and realization of the ultimate goal of common wealth"

    经济发展、民族团结、社会稳定,关系到地区协调发展和最终实现共同富裕

    Of course, some regions and some people may prosper before others do, and then they can help other regions and people to gradually do the same.

    当然,一部分地区、一部分人可以先富起来,带动和帮助其他地区、其他的人,逐步达到共同富裕。

    If a few regions develop a little faster, they will spur the others to catch up. This is a shortcut we can take to speed up development and attain common prosperity.

    一部分地区发展快一点,带动大部分地区,这是加速发展、达到共同富裕的捷径。

    Being Commonly Well-off-the Fundamental Benefit of the Broad Chinese People;

    共同富裕——中国最广大人民的根本利益

    From: "Being Well-off in Common" to "Represents the Common s Interests"--the new Development of Deng Xiao-pings idea that people are subject;

    从“共同富裕”到“代表最广大人民利益”——邓小平人民主体思想的新发展

全部查询工具

关于我们免责声明联系我们网站地图最近更新

免责说明:本站为非营利性网站,本站内容全部由《去查网》从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。

Copyright © 2020 - 2024 quchaw.com All rights reserved.浙ICP备20019715号