if
同义词释义
- 1)if,conj.(用于连接宾语从句)是否;是不是2)whether,conj.是否,会不会,不管,无论3)It is an attributive clause,,是定语从句。4)basic judgment sentence,是否判断句5)conjunction "yushi",承接连词"于是"6)shi fou shi,是否是
用法例句
A basic judgment sentence in Chinese has a verb "shi" (be) or "bushi" (not be) as its predicate verb.
是否判断句是指以表达“是”或“不是”的动词为述语的句子,是否判断句类转换是指隐含了另外一个句子的是否判断句,例如,“这部电影是张艺谋导演的”,这个句子就是“张艺谋导演这部电影”向是否判断句的句类转换。
This thesis takes full observation,further research and pragmatic value search as its three principles to in-vestigate"shi fou shi"in multi-angle,in order to discuss the normative usage of"shi fou shi".
文章在充分观察、深入研究、语值探求三个原则的基础上,对"是否是"进行了多角度的考察,以探讨"是否是"的规范问题。
This sentence is an atributive clause.
这个句子是定语从句。
Some English sentences are structurally attributive clauses but logically adverbial ones.
在英语中,有些从句从语法结构上看是定语从句,但跟主句在逻辑上却有状语的关系。
Taxes consist of money that people pay to support their government.
(定语从句)款是人们支持政府而交的钱。
The Comprehension and Translation of the English Attributive Clauses Viewed from the Perspective of "and"-Sentences;
从“and”字句看英语定语从句的理解与汉译
Change the attributive clauses in the following sentences into participial phrase.
把下列句中的定语从句改为分词短语。
Analysis of Semantc Functions of the Arributive Clauses with Adverbiality in English;
浅析英语状语性定语从句的语义功能
This is an object clause.
这是一个宾语从句,
Pragmatic Strategies in the Dynamic Translation of English Attributive Clauses;
语用策略与英语定语从句的动态翻译
Notice that when putting a question into the object clause,
注意当宾语从句是疑问句时,
Application of Conversion in Technical Translating;
句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用
We can often substitute a participle phrase for an attributive clause.
我们往往可用分词短语代替定语从句。
A brief introduction of the English Attributive Clauses (Relative CLauses)!
英语定语从句的基本知识,请进入!
Analysis focused on the non-restrictive clauses in nautical English;
航海英语中非限制性定语从句的分析
Application and Translation of Attributive Clause in English Practice;
定语从句在英语实践中的应用和翻译
A Cognitive Study of Teaching and Learning English Attributive Clauses
英语定语从句习得认知心理教学研究
Combine each pair of sentences into one sentence, using the second as an attributive clause.
把下列各对句子结合成一个句子,用第二句作为定语从句。
On Translation of English Attributive Clauses Based on the Syntactic Distinctions Between Chinese and English;
从英汉语句子结构的差异看英语定语从句的翻译
To produce assembler language statements from the model statements of a macro definition when the definition is called by a macroinstruction.
当用宏指令调用定义时,从宏定义的模型语句中产生汇编语言语句。
相关英语词汇
- indigosol dye是什么意思
- intermediatefrequency jamming是什么意思
- insurance fraud是什么意思
- indicated reading是什么意思
- ischial spine是什么意思
- index of Important Value是什么意思
- Indonesian Rupiah是什么意思
- international geophysical year是什么意思
- input/output specification是什么意思
- incident action plan是什么意思
- impulsive force是什么意思
- ingestion of nutritive substance是什么意思
- ISO/TC是什么意思
- Inputfocus是什么意思
- inhome personal interview是什么意思
- interpenetration是什么意思
- intermediate trade是什么意思
- intermediate cycling load是什么意思
- intramode是什么意思
- interplanetary flight是什么意思
- infielder是什么意思
- inflammable material storage是什么意思
- Ionic Loss是什么意思
- implantable ultrasonic blood flowmeter是什么意思
- isocortex是什么意思
- invert atmosphere是什么意思
- inverse system是什么意思
- indexing locking mechanism是什么意思
- impeller action是什么意思
- incremental deformation是什么意思